The Scottish Café / Kawiarnia Szkocka / Шотландської Кав’ярні

scottish-cafe-cover
The Scottish Café, Slapering Hol Press 40 pages ISBN 0-9700277-2-9 $12
cover-of-kawiarnia-szkocka
Kawarnia Szkocka, Opole University Press, 68 pages ISBN 978-837395-402-1 10,50 zl
--Smaller Scottish Cafe Cover UKR 2023 JPG copy
The Scottish Café, Шотландська Кав’ярня, С’ЮЗАНА Х. КЕЙС,  перекладено Богдан Залізняк & Юрій Залізняк, Slapering Hol Press,
76 pages, ISBN: 978-1-940646-13-8, $20.

Poems from The Scottish Café have been translated into Polish and published by Wiadomości Matematyczne and Glaukopis as well as in the complete edition by Opole University Press (translated by Seweryn Makosa). They have also been translated into Portuguese by Francisco José Craveiro and published in A aluna de euclides, Edições + (&) X. In 2024, an English-Ukrainian edition was published by Slapering Hol Press (translated by Bogdan Zaliznyak and Yuriy Zaliznyak.

Selected Reviews of Kawarnia Szkocka:

Review by Roman Duda in Wiadomości Matematyczne (in Polish)

Praise for The Scottish Café:

Nobel Prize-winning chemist from Cornell University, poet Roald Hoffmann says of the chapbook, “The Scottish Café is a wonderful evocation of a special place, a time, and the interactions of mathematicians. The premonitions of doom weigh on this wonderful gathering, as they should. It’s excellent poetry!

Poet, editor, and critic, Paul Zimmer in the Georgia Review adds, “It is the kind of necessary, cautionary tale of a life once lived, but lost under overwhelming conditions that our heedless, instant-media age needs to be told.”

Sample poem:

Fixed Points

At first they meet at the Café Roma in Lvov
on Saturday nights to discuss mathematics
and drink cognac
but Banach lives beyond his means
and is annoyed that he can’t work out something
with the proprietor about his debt
so he persuades the others to move
across the street
to Zielínski’s place—the Scottish Café
where the food is not as good
the cognac is not as good
but the music is good
and the credit is better
and they begin to meet each day around five
Banach—Mazur—always the center
at a little table with a marble top
where they talk and write
and stare silently at the spaces in their minds
filled with even more formulas
than those written down on the marble table top
some of which later get written down
into a school notebook with a marble-pattern
cardboard cover
that Banach’s adored wife Lucja
buys for two-and-a-half zlotys
at a drugstore in Lvov and into which Banach
who does not like to write things down
enters the first problem in nineteen-thirty- five

problems go on odd pages
solutions on the opposite pages
filling up the Scottish Book—it is chaos sometimes—
arguing and writing and thinking
but chaos is better than order—says Auerbach—
you can’t lose anything in chaos
(or find anything either)
but a lot of mathematics is found
at the Scottish Café
and lost too—one session lasts seventeen hours
and results in a proof of a theorem
about Banach spaces
but no one writes it on paper
only on the table top
which is wiped off later by the janitor
after the Café shuts for the night
which still today no one can reproduce

Click here to buy the English-only version from Slapering Hol Press

Click here to buy the English-Polish version from Opole University Press

Click here to buy the English-Ukrainian version from Slapering Hol Press